Titolo dell'opera | Title

    Sezione: | Section:

    Nazionalità |Nationality

    Sinossi | Synopsis

    Anno di produzione |Year of production

    Formato copia originale |Original format

    Durata | Length

    Colore o B/N | Colour or B/W

    Lingua | Language

    Lingua eventuali sottotitoli | Subtitle's language (if any)

    Produzione |Production Company

    Regia | Director

    Fotografia | Photography

    Montaggio | Editing

    Eventuali interpreti | Actors (if any)

    Filmografia dell'autore | Author's filmography

    Informazioni sulla produzione | Information about the production

    Nome della produzione | Production company name

    Persona di riferimento | Contact person

    Indirizzo completo | Full address

    Telefono | Phone Number

    FAX| FAX

    Email | Email

    Distribuzione | Distribution (if any)

    Link per la selezione | Link for the selection

    Password | Password

    Il filmato è già stato presentato in altri festival? (se si indicare quali ed eventuali riconoscimenti e/o premi ricevuti) | Was the film shown at other festivals? (if so, specify wich, and whether it won prizes)

    Le produzioni sono interessate ad essere contattate da un canale televisivo italiano per l'eventuale cessione di diritti di trasmissione satellitare? | Are production companies interested in being contacted by any italian television channel for possible cession of broadcast rights?

    Tutti i materiali inviati relativi ai film e documentari, NON verranno restituiti, ma saranno conservati presso l'archivio dell’ASSOCIAZIONE.
    All the documentaries and films will NOT be returned, but will be stored in the archive of the ASSOCIATION.

    Ai produttori e/o distributori dei documentari vincitori di uno dei premi assegnati dalla giuria, è richiesto di segnalare in futuro, nel materiale promozionale del film in questione, l’assegnazione del premio da parte del Sole Luna festival.
    The winners of the “Sole Luna Festival” should mention the award obtained in the credits of their film and in all the relevant documentation.

    Il sottoscrittore si fa carico della veridicità dei dati contenuti che, in caso di selezione, verranno utilizzati nei materiali di promozione e comunicazione del Festival (catalogo, sito internet, comunicazioni alla stampa, ecc.) e rilascia liberatoria relativamente ai diritti d’autore di testi e musiche della produzione inviata. Con l’iscrizione al festival ogni singolo autore o produttore concede l’autorizzazione di utilizzare brevi sequenze o immagini tratte dalle opere per attività no-profit all’interno dei telegiornali e delle trasmissioni televisive e per ogni attività di promozione e comunicazione del festival stesso e la possibilità di proiettare I film nelle scuole a scopo educativo.
    The subscriber declares that all the submitted information is true and allows its use for promotional and communication purposes related to the Festival (catalogue, web site, press releases, etc.). By entering the Festival, each individual filmmaker or producer is responsible for the content of his work and explicitly grants an authorisation for use of the musical and visual material submitted, for the use on television news, television broadcasts and in all promotion and communication related to the Festival for non-profit purposes. Authors, producers, and distributors who submit their films also authorize the festival to screen these films in schools for educational purposes.

    La sottoscrizione della scheda di iscrizione si intende come integrale accettazione del bando di concorso e del presente regolamento che è parte integrante della scheda di iscrizione e viene sottoscritto unitamente ad essa.
    All participants, just by sending an entry to the Festival, fully accept these rules which are part of the entry form and are subscribed together with it.

    I dati personali verranno trattati secondo quanto previsto dal Decreto Legislativo 196/2003 e successive modificazioni ed integrazioni.
    All personal information will be treated in respect of the Italian Legislative Decree 196/2003 and subsequent modifications and integrations.

    In caso di controversie è competente il Tribunale di Roma.
    In case of any legal controversy, the competent court will be the Justice Court of Rome: “Tribunale di Roma”.

    Ho letto ed accetto tutte le precedenti condizioni generali di contratto | I have read and accept all previous GTC

    FIRMA ORIGINALE DELL'AVENTE DIRITTO
    ORIGINAL SIGNATURE OF THE PRODUCER OR COPYRIGHT OWNER